* Adote um parágrafo é um projeto aberto para traduzir para o português e disponibilizar na rede textos sobre comunicação e internet - mais. Deixe a sua recomendação sobre quais artigos, posts, etc., devemos considerar para traduzir no futuro. Conheça aqui a lista dos tuiteiros do Adote.
Estamos traduzindo agora: From Knowledgable to Knowledge-able: Learning in New Media Environments - http://bit.ly/4A7WI3
Ajude: Para participar nas traduções, abra o link acima, clique no final da página em "Edit this page (if you have permission)" e siga os procedimentos. Ou entre em contato comigo por aqui. Você só precisa de uma conta do Gmail. Mais instruções.
Crédito: Os participantes receberão crédito proporcionalmente às suas contribuições. Quem quiser aprimorar o conteúdo publicado neste wiki, inserindo links explicativos e/ou revisando as traduções, basta se registrar no PBwiki.
Divulgue: novos colaboradores são sempre bem-vindos.
Importante: Se precisar copiar o conteúdo, prestigie quem trabalhou para disponibiliza-lo dando crédito aos tradutores e a este site.
Textos traduzidos:
-
Uma Breve História da Internet por Cameron Chapman
-
O Google e o Futuro dos Livros por Robert Darnton
-
Sobre "socialismo": segundo round por Lawrence Lessig
-
Até tu, KK? (ou, Não, Kevin, isso não é "socialismo") por Lawrence Lessig
- O Novo Socialismo: Coletivismo Global da Sociedade está se realizando online - Kevin Kelly
- Pedagogia participativa para uma alfabetização de alfabetizações - Howard Rheingold
- A História Social do MP3 - Eric Harvey
- O que é aprendizado em uma cultura participativa? Parte 1 - Henry Jenkins e Erin Reilly
- O que é aprendizado em uma cultura participativa? Parte 2 - Henry Jenkins
- Cultura Livre - Lawrence Lessig
- Compartilhe seus arquivos, ou morra - John e Ben Snyder
- Quando vacas tossem: a morte do Oink, o nascimento da dissidência e uma breve história do suicÃdio das gravadoras - demonbaby
- Porque pratico copyfight- Cory Doctorow
- Sobre o fracasso da Amazon, Meta-Trolls e Bantown - tehdely
- As 10 Atualizações Mais Extraordinárias do Twitter - Ben Parr
- Sites de redes sociais (de sociabilização)... revisitando a história até agora: uma resposta a danah boyd e Nicole Ellison- David Beer
- Sites de Redes Sociais: Definições, História e Pesquisa Acadêmica - danah m. boyd e Nicole B. Ellison
- A Web dos Birutas - Nicholas Carr
- Onde Eles Encontram Tempo? - Gim, televisão, excedente social e os novos pressupostos da mÃdia - Clay Shirky
- A imprensa mata-cerrada e o futuro das notÃcias - Steven Johnson
- Jornais e pensando o impensável - Clay Shirky
Comments (4)
Augusto Maurer said
at 12:45 am on Oct 24, 2009
Socorro: não sei como deletei o documento enquanto traduzia. Saí antes de dar undo. Há algum meio de recuperar o documento ? Minhas desculpas a todos os que já trabalharam. Espero que me permitam continuar participando, então, ciente deste perigo, com muito mais cuidado.
Augusto Maurer
Augusto Maurer said
at 10:10 am on Oct 24, 2009
Já restaurei o original em inglês, copiado do blog de Lessig. Àqueles cujo dedicado trabalho destruí, pago de bom grado uma prenda, a seu critério.
Augusto
Edson Menezes said
at 6:53 pm on Dec 30, 2009
Oi pessoal ! Estou tentando montar um mapa , no Google Maps, para termos uma visão maior da rede através do lugar de onde estamos.
Para cadastrar sua localização entre no link : http://maps.google.com.br/maps/ms?f=q&source=s_q&hl=pt-BR&geocode=&ie=UTF8&hq=&hnear=Osasco+-+SP&msa=0&msid=112659784080477893871.00047bf8623b4002eed95&ll=-14.604847,-48.251953&spn=50.449879,79.013672&z=4 E CLIQUE EM EDITAR.
Caso tenham dúvidas só mandar um e-mail para mim : edsonmene@gmail.com.
Feliz Anos Novos
Claudio Estevam Próspero said
at 7:13 pm on Feb 1, 2010
Car@s, boa noite.
Incluí um artigo traduzido por mim no ano passado: O Problema Econômico (Keynes) está prestes a ser solucionado?
Precisa de alguma revisão.
Grato.
Claudio
You don't have permission to comment on this page.